Convocatoria Publicada
IDARTES

BECA DE TRADUCCIÓN 2024

Programa Distrital de Estímulos

Descargue aquí la convocatoria en PDF Participar en esta convocatoria

Para participar, inicia sesión en SICON y busca esta convocatoria

Ver condiciones de participación

¡IMPORTANTE!

REVISA AQUÍ AVISOS, LISTADOS Y RESOLUCIONES

Acta y listado definición perfiles de Personas Expertas para el sector cultura convocatorias de Literatura del Programa Distrital de Estímulos - IDARTES 2024.

02/24

Descargar PDF
RESOLUCION No 079 (15 FEBRERO DE 2024)

02/24

Descargar PDF
DOCUMENTOS

Información básica

El Instituto Distrital de las Artes – Idartes y su Gerencia de Literatura les ofrece a las traductoras y los traductores del italiano, residentes en Colombia, esta beca de traducción de obras literarias que serán publicadas en 2025 en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento*.

La persona participante debe presentar una traducción al español de la obra escrita originalmente en italiano seleccionada por el editor de Libro al Viento para la convocatoria: “Viaggio di nozze” de Cesare Pavese.

Recomendación especial: La participación en esta convocatoria se debe realizar bajo la modalidad de anónimo. Por lo tanto, las personas interesadas no deben incluir su nombre ni ningún seudónimo en los documentos técnicos de evaluación. De lo contrario, será rechazada su postulación.

*Todas las decisiones editoriales de Libro al Viento serán potestad de la Gerencia de Literatura del Instituto Distrital de las Artes - Idartes, de acuerdo con la política editorial del programa. 

Enfoque(s): Disciplinar

Línea(s) estratégica(s): Creación

Área(s): Literatura

Número de estímulos: 1

Total de recursos: $ 9.000.000

Descripción general de los recursos a otorgar:

Se otorgará un (1) estímulo de NUEVE MILLONES DE PESOS ($9.000.000)

El valor de los recursos está sujeto a las retenciones de ley.

Perfiles de los jurados

Perfil 1

Expertos sin título universitario deben acreditar mínimo seis (6) años de experiencia en traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

Requisitos del Perfil:

A. El/La jurado no necesita contar con formación universitaria.

B. Área(s) de conocimiento: Ciencias Sociales y Humanas (Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Docencia en lenguas extranjeras; Docencia en lenguas modernas; Traducción o afines).

C. Campos de experiencia o trayectoria: Experiencia Mínimo de seis (6) años de experiencia en traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

D. El/La jurado puede residir en Bogotá o fuera de ella.

NOTA: El participante puede demostrar la experiencia en traducción a través de página legal de libros, pantallazos de artículos o certificado(s) laboral(es), entre otros. Cada libro traducido se contará como experiencia de un (1) año. Cada artículo traducido se contará como experiencia de tres (3) meses.

En caso de no presentarse ningún candidato para este perfil se elegirá un jurado de los perfiles en los que haya candidatos.

Área conocimiento: Ciencias Sociales Y Humanas

Campo de experiencia:

Experiencia Mínimo de seis (6) años de experiencia en traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

Área perfil: Literatura

Formación profesional: No requiere formación profesional

Formación de postgrado: No requiere formación de postgrado

Nivel de formación: null

¿El jurado debe residir en Bogotá?: No es necesario que resida en Bogotá


Perfil 2

Expertos con título universitario deben ser profesionales con título específico en las de áreas de Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Licenciatura en lenguas extranjeras; Licenciatura en lenguas modernas; Traducción o afines, con experiencia específica de mínimo cinco (5) años o más en procesos de traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción. Los expertos con título universitario pueden aplicar con cualquier nivel de posgrado siempre y cuando sea en Traducción, Lenguas Modernas, Literatura, Lingüística y Afines, de lo contrario, no se contará al momento de hacer la evaluación.

Requisitos del Perfil:

A. El/La jurado necesita contar con formación universitaria en Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Licenciatura en lenguas extranjeras; Licenciatura en lenguas modernas; Traducción o afines.

B. Posgrado: En caso de contar con formación postgradual, puede ser en cualquier nivel, siempre y cuando esté relacionada con la traducción, Filología o Lenguas.

C. Área(s) de conocimiento: Ciencias Sociales y Humanas.

D. Campos de experiencia o trayectoria: Mínimo cinco (5) años de experiencia en procesos de traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

E. El/La jurado puede residir en Bogotá o fuera de ella.

NOTA: El participante puede demostrar la experiencia en traducción a través de página legal de libros, pantallazos de artículos o certificado(s) laboral(es), entre otros. Cada libro traducido se contará como experiencia de un (1) año. Cada artículo traducido se contará como experiencia de tres (3) meses. Si el participante tiene un pregrado que no corresponde a alguna de estas áreas, no se contará en su evaluación, por lo que deberá inscribirse como Experto sin título universitario y presentar la experiencia que corresponde a ese perfil. La experiencia como editor, ilustrador y/o docente universitario la puede presentar a través de certificado(s) laboral(es). La experiencia como escritor y/o ilustrador puede presentarla de la siguiente manera: 1. Portada o página legal del libro en la que se vea claro el nombre de la obra, nombre del autor o ilustrador y editorial y sea el único autor. Para el caso de los ilustradores, pueden aparecer como coautores. No aplican libros autopublicados o publicados por entidades públicas como alcaldías, gobernaciones, etc. Cada libro se contará como experiencia de un (1) año. 2. Portada o página legal del libro en la que se vea claro el nombre de la obra, nombre del autor o ilustrador y editorial y tenga una participación a través de 1 o más textos o ilustraciones. No aplican libros autopublicados o publicados por entidades públicas como alcaldías, gobernaciones, etc. Cada libro contará como experiencia de seis (6) meses. Si el participante tiene un pregrado que no corresponde a alguna de estas áreas, no se contará en su evaluación, por lo que deberá inscribirse como Experto sin título universitario y presentar la experiencia que corresponde a ese perfil.

En caso de no presentarse ningún candidato para este perfil se elegirá un jurado de los perfiles en los que haya candidatos.

Área conocimiento: Ciencias Sociales Y Humanas

Campo de experiencia:

Mínimo cinco (5) años de experiencia en procesos de traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

Área perfil: Literatura

Formación profesional: Si requiere formación profesional

Formación de postgrado: Si requiere formación de postgrado

Nivel de formación: Especialización , Maestría , Doctorado

¿El jurado debe residir en Bogotá?: No es necesario que resida en Bogotá


Fechas importantes

Evento Fecha Descripción
Fecha de publicación 17/02/2024

Desde la fecha de publicación de la convocatoria la ciudadanía cuenta con cinco días hábiles para hacer comentarios a la misma. Los comentarios se recibirán en el correo electrónico: convocatorias@idartes.gov.co

Fecha de apertura 26/02/2024
Fecha máxima para postularse como jurado de esta convocatoria en el Banco de Personas Expertas para el Sector Cultura 29/04/2024 17:00:00 Tenga en cuenta que la inscripción como jurado a esta convocatoria estará habilitada hasta esta fecha a las 5:00.00 pm hora legal colombiana.
Fecha de cierre 02/05/2024 17:00:00
Fecha máxima de publicación de resolución de ganadores 05/08/2024

En esta fecha se publicará la Resolución de ganadores y se podrá consultar en la sección Tenga en cuenta/apartado Resoluciones

Fecha máxima de ejecución 06/12/2024

Tenga en cuenta que para esta fecha el proyecto debe estar ejecutado al 100% y el informe final (si aplica) deberá estar aprobado por parte del área misional del Instituto Distrital de las Artes - Idartes que realiza acompañamiento a la ejecución de la propuesta

Justificación

El Instituto Distrital de las Artes – Idartes y su Gerencia de Literatura resaltan la importancia de las traductoras y los traductores como agentes creativos dentro de la cadena de valor del sector editorial. Por ello, al(la) traductor(a) literario(a) se le reconoce como autor(a) de una obra, razón por la cual, su labor es destacada a través de esta beca de traducción de una obra literaria desde el italiano que será publicada en 2025 en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento*.

La BECA DE TRADUCCIÓN 2024 se enmarca en la Política Pública de Lectura, Escritura y Oralidad, 2022-2040 (Decreto 034 de 2023) que establece los lineamientos distritales para ampliar el acceso de la ciudadanía a los espacios y a las prácticas de la cultura escrita en la ciudad y orienta las acciones de los agentes institucionales, comunitarios y sociales involucrados en el sector del sistema del libro y la lectura, y de los actores distritales que a través de su competencia permiten intervenir las brechas que limitan la vinculación a la cultura escrita. Así mismo, dicha política busca garantizar a la ciudadanía las oportunidades de acceso para que a lo largo de la vida participe de manera efectiva de los circuitos y prácticas de la cultura escrita en Bogotá, así como consolidar los procesos creativos y productivos de los actores del ecosistema del libro y la lectura en la ciudad.

En ese sentido, mediante esta convocatoria se promueven los procesos de creación alrededor de la cultura escrita en la ciudad, como mecanismo para el fortalecimiento y visibilización de las y los traductores del país.

Objeto

Visibilizar el trabajo de las traductoras y los traductores y reconocer su importancia en el sector literario, a partir de la entrega de un (1) estímulo económico a un(a) (1) traductor(a) residente en Colombia, para la traducción de una obra literaria que se publicará parcial o totalmente en Libro al Viento*, programa de fomento a la lectura gestionado por la Gerencia de Literatura del Instituto Distrital de las Artes - Idartes.

Tipo de participante

Participante Perfil específico del participante
Persona Natural

Persona colombiana(o) o extranjera(o), mayor de 18 años con residencia en Colombia. 

Persona natural que cuente con capacidad para traducir textos literarios aplicando criterios de calidad. Debe tener dominio profesional de lenguas extranjeras (italiano) tanto de manera escrita como hablada, y experiencia en elaboración de contenidos y corrección de textos en español con criterios estilísticos y profesionales.

CONVOCATORIA ABIERTA BAJO LA MODALIDAD ANÓNIMA, conforme con lo contenido en la sección “Inscripción al Programa Distrital de Estímulos PDE-Inscripción a convocatorias con participación anónima”, de las Condiciones Generales de Participación 2024.

Quiénes no pueden participar

Adicionalmente a las restricciones de participación establecidas en las Condiciones Generales de Participación del PDE 2024, en esta convocatoria no pueden participar:

  1. Agrupaciones.
  2. Personas jurídicas.
  3. Ganadores de la beca de traducción de Idartes - categoría inglés en los años 2022 y 2023.
  4. Las personas que participen que no se encuentren bajo la modalidad de anónimo.

Documentos administrativos

No. Requisito Descripción Tipos de archivos permitidos Tamaño máximo permitido
1 Documento de identidad de persona natural participante.

Adjunte el documento de acuerdo con lo solicitado en las Condiciones Generales de Participación.

pdf
5 MB
2 Certificado de residencia

Adjunte el documento de acuerdo con lo solicitado en las Condiciones Generales de Participación. En caso de no ser posible la expedición del Certificado en su ciudad o municipio de residencia a través de los medios dispuestos, descargue y diligencie en su totalidad el formato de Declaración Lugar de Residencia Bajo la Gravedad de Juramento, fírmelo, guárdelo en PDF y adjúntelo en el campo destinado para tal fin (Consultar el apartado Formatos).

Nota: La presente convocatoria contempla la posibilidad de participación a nivel nacional, razón por la cual podrá descargar el formato de “Declaración Lugar de Residencia Bajo la Gravedad de Juramento” que le permite soportar su residencia en cualquier ciudad o municipio del país.

pdf
10 MB
3 Registro Único Nacional de Agentes Culturales de la persona natural participante.

Soporte Registro Único de Agentes Culturales - Soy Cultura del Ministerio de las Culturas, las Artes y los Saberes de la persona natural participante. De acuerdo en lo dispuesto en el artículo 18 de la Ley 2017 de 2020, quienes aspiren a obtener los estímulos públicos culturales otorgados en desarrollo del artículo 18 de la Ley 397 de 1997 por parte del Ministerio de las Culturas, las Artes y los Saberes y las entidades departamentales, municipales y distritales responsables de la cultura deberán acreditar su inscripción en el Registro Soy Cultura, el cual pueden realizar en el sitio web https://soycultura.mincultura.gov.co/#/home

pdf
5 MB

Documentos técnicos para evaluación

No. Requisito Descripción Tipos de archivos permitidos Tamaño máximo permitido
1 DOCUMENTO EN PDF

Presente la propuesta en un documento en formato PDF que contenga la traducción del extracto de “Viaggio di nozze”.

El editor y el Comité Editorial de Libro al Viento seleccionaron la siguiente obra escrita originalmente en italiano:  “Viaggio di nozze” de Cesare Pavese.

Para participar, la persona interesada deberá traducir el fragmento ya seleccionado, al cual puede acceder en el apartado llamado Anexos, en el menú lateral de esta página.

Nota 1. De acuerdo con las condiciones generales de participación, en la plataforma de inscripción sólo se aceptarán los documentos técnicos en los formatos aquí solicitados. Por lo tanto, no serán tenidos en cuenta enlaces que reúnan la documentación técnica en plataformas de almacenamiento como Google Drive, Dropbox, Microsoft OneDrive, Mega, WeTransfer, etc.

Nota 2. El contenido de la propuesta NO es subsanable; es decir, no presentarla, presentarla incompleta o presentarla sin el cumplimiento de las condiciones previstas en esta convocatoria, al momento de la inscripción, implica que la propuesta será rechazada. Asegúrese de presentar todos los documentos técnicos solicitados.

Nota 3. Esta convocatoria está abierta bajo la modalidad de ANÓNIMO; por lo tanto, la persona participante no debe revelar su identidad en el contenido de la propuesta, pues esto conllevaría a la descalificación de la persona participante.

Para cualquier aclaración relacionada con los términos de la convocatoria comuníquese al correo contactenos@idartes.gov.co, o a través de las líneas 3057341963 o (601) 3795750 Ext. 3700, 3701, 3702, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m.

pdf
15 MB

Criterios de evaluación

Ronda: Selección del proyecto ganador
No. Criterio Puntaje
1

Fidelidad y precisión de la traducción con respecto al original.

0 a 35
2

Recursos lingüísticos y literarios: capacidad de superar los problemas inherentes a la transposición al español y de identificar “falsos amigos”.

0 a 35
3

Redacción, ortografía, sintaxis, tono, voz y puntuación.

0 a 30

De conformidad, con lo establecido en el ítem Selección de Propuestas Ganadoras, de las Condiciones Generales de Participación del PDE 2024, el puntaje mínimo para que una propuesta sea considerada como elegible debe ser igual o superior a 70 puntos. Las propuestas serán seleccionadas en orden descendente de acuerdo con el puntaje otorgado por el jurado como resultado de la etapa de selección.

*Que una propuesta obtenga un puntaje asignado de 70 puntos o más, no implica su selección.

Derechos específicos de las y los ganadores

Adicionalmente a lo establecido en el apartado de derechos de los ganadores de las Condiciones Generales de Participación del PDE 2024, los ganadores de esta convocatoria tienen derecho a:

1. Recibir el estímulo en las siguientes condiciones:

                    1.1. Un primer desembolso equivalente al 50 por ciento (50%) del valor total del estímulo económico, posterior al proceso de notificación de la resolución de ganadores y al cumplimiento de los requisitos y trámites solicitados por el Instituto Distrital de las Artes – Idartes para tal efecto.

                    1.2. Un segundo desembolso equivalente al 40 por ciento (40%) del valor total del estímulo económico, previa entrega por parte del ganador de una parte del texto traducido, previamente acordado con la Gerencia de Literatura y con el visto bueno del editor de Libro al Viento.

                     1.3. Un tercer y último desembolso equivalente al 10 por ciento (10%) del valor total del estímulo económico, previa entrega por parte del ganador, del documento final de la traducción, con el visto bueno del editor de Libro al Viento, y del informe final de la ejecución.

2. Publicar la obra traducida en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento*, mediante la gestión y dirección editorial de la Gerencia de Literatura del Instituto Distrital de las Artes - Idartes. Se aclara que la traducción es susceptible de revisión con fines editoriales antes de su publicación en el programa Libro al Viento. En todo caso, se le notificará a la persona ganadora sobre los posibles cambios que se propongan.

*Todas las decisiones editoriales de Libro al Viento serán potestad de la Gerencia de Literatura del Instituto Distrital de las Artes - Idartes, de acuerdo con la política editorial del programa.

Nota: Los desembolsos se harán previa aprobación por parte del área misional encargada de realizar el seguimiento a la ejecución del estímulo. Dichos desembolsos están sujetos a la disponibilidad de recursos, a la programación de pagos que realice la entidad y se les aplicarán las retenciones tributarias a las que haya lugar.

Deberes específicos de las y los ganadores

Además de los deberes contemplados en las Condiciones Generales de Participación, los ganadores deberán acatar los siguientes lineamientos:

  1. Responder oportunamente al correo electrónico de notificación de ganadores: El Idartes enviará un correo electrónico certificado de notificación al correo suministrado por el ganador dentro de la propuesta, quien tendrá diez (10) días hábiles, contados a partir de la fecha y hora de recibo del correo, para dar su respuesta manifestando la aceptación o no del estímulo de forma expresa y para hacer entrega de los documentos requeridos para la legalización del estímulo. Si pasados diez (10) días hábiles la Entidad no recibe la aceptación o rechazo del estímulo y los documentos requeridos para la legalización del mismo, de conformidad con lo previsto en el artículo 56 del Código de Procedimiento Administrativo y de lo Contencioso Administrativo, entenderemos que el ganador renuncia el estímulo, el cual le será asignado al suplente, si lo hubiere.
  2. Entregar el informe final y sus respectivos soportes antes de la fecha máxima de ejecución definida en la convocatoria. 
  3. Asistir y participar de forma activa en las sesiones con el editor de Libro al Viento, y cumplir con todas las reuniones y actividades programadas por el Instituto para el desarrollo, seguimiento y finalización del proyecto.
  4. Asistir y participar, en caso de requerirse, en actividad(es) de promoción y difusión del título del Libro al Viento, de acuerdo con el cronograma organizado por la Gerencia de Literatura.
  5. Gestionar los derechos de las imágenes, archivos sonoros, entre otras obras preexistentes utilizadas, si a ello hubiere lugar.
  6. Incluir según manual de uso, los logos del Instituto Distrital de las Artes – Idartes y de la Alcaldía de Bogotá en todas las piezas de comunicación relacionadas con el proyecto, cuando aplique.
  7. Entregar al Idartes la totalidad de la traducción final, aprobada por el editor de Libro al Viento, a más tardar el 4 de diciembre de 2024, en formato digital.
  8. Comunicar oportunamente a la Gerencia de Literatura cualquier novedad o cambio en el proceso de traducción.
  9. Participar activamente del proceso editorial previo a la publicación del libro. 
  10. Incluir según manual de uso, los logos del Instituto Distrital de las Artes – Idartes y de la Alcaldía de Bogotá en todas las piezas de comunicación, impresos, menciones, entre otros, relacionados con la propuesta, previa aprobación del equipo a cargo de la unidad de gestión respectiva en articulación con el área de Comunicaciones del Idartes.  Se debe contar con el visto bueno de la unidad de gestión encargada del seguimiento a la ejecución del estímulo y el Área de Comunicaciones del Instituto Distrital de las Artes – Idartes, sobre las piezas de divulgación que se realicen en el marco de la ejecución del estímulo. Así mismo, el ganador  se compromete a garantizar la imagen reputacional del Idartes y el manejo adecuado y pertinente de la imagen de la Entidad, y suscribir los documentos que autorizan la reproducción de las obras incluidas en la propuesta ganadora y el uso de estas con fines de divulgación, así como los demás que para tales efectos requiera el Idartes. El ganador mantendrá indemne al Idartes ante cualquier reclamación sobre el contenido de las propuestas.

Anexos

No. Documento Descripción
1 Extracto para traducir de “Viaggio di nozze”de la Beca de traducción 2024
Texto que la persona participante debe traducir del italiano al español.

Formatos

No. Documento Descripción
1 Formato de Declaración Lugar de Residencia Bajo la Gravedad de Juramento

(archivo Word o PDF)

 
 

Adjunte el documento de acuerdo con lo solicitado en las Condiciones Generales de Participación. En caso de no ser posible la expedición del Certificado en su ciudad o municipio de residencia a través de los medios dispuestos, descargue y diligencie en su totalidad el formato de Declaración Lugar de Residencia Bajo la Gravedad de Juramento, fírmelo, guárdelo en PDF y adjúntelo en el campo destinado para tal fin (Consultar el apartado Formatos).

Nota: La presente convocatoria contempla la posibilidad de participación a nivel nacional, razón por la cual podrá descargar el formato de “Declaración Lugar de Residencia Bajo la Gravedad de Juramento” que le permite soportar su residencia en cualquier ciudad o municipio del país.

Resoluciones

No. Documento Descripción
1 RESOLUCION No 079 (15 FEBRERO DE 2024)
«Por medio de la cual se da apertura al Programa Distrital de Estímulos 2024 para las convocatorias que incluyen acciones contempladas en los proyectos de inversión de la Subdirección de las Artes del Instituto Distrital de las Artes – IDARTES»
2 Acta y listado definición perfiles de Personas Expertas para el sector cultura convocatorias de Literatura del Programa Distrital de Estímulos - IDARTES 2024.
En este documento consulte los perfiles establecidos para participar en el  Banco de Personas Expertas del sector cultura convocatorias del  Programa Distrital de Estímulos - IDARTES  2024.

Listados

No hay elementos

No se encontró contenido en esta sección

Avisos modificatorios

No hay elementos

No se encontró contenido en esta sección

Para participar inicia sesión en SICON y busca esta convocatoria