Convocatoria Adjudicada
IDARTES

BECA DE TRADUCCIÓN 2023

Programa Distrital de Estímulos

Descargue aquí la convocatoria en PDF Participar en esta convocatoria

Para participar, inicia sesión en SICON y busca esta convocatoria

Ver condiciones de participación

¡IMPORTANTE!

REVISA AQUÍ AVISOS, LISTADOS Y RESOLUCIONES

Resolución Aclaratoria No 1237 de 29 agosto de 2023

08/23

Descargar PDF
Resolución No. 1126 del 3 de agosto de 2023

08/23

Descargar PDF
ACTA DE RECOMENDACIÓN DE GANADORES. BECA DE TRADUCCIÓN 2023

08/23

Descargar PDF
Resolución No.878 del 22 de junio del 2023, Convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023

06/23

Descargar PDF
Acta selección jurados Convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023.

06/23

Descargar PDF
Listado de habilitados y rechazados

06/23

Descargar PDF
Listado de participantes inscritos

05/23

Descargar PDF
Acta y listado definición perfiles jurados convocatorias PDE 2023

02/23

Descargar PDF
Resolución de Apertura No. 111 de 07 de febrero de 2023

02/23

Descargar PDF
DOCUMENTOS

Información básica

El Instituto Distrital de las Artes – Idartes y su Gerencia de Literatura les ofrece a las traductoras y los traductores del inglés, residentes en Bogotá, esta beca de traducción de obras literarias que será publicada en 2024 en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento.


La persona participante debe presentar una traducción al español del texto literario seleccionado por el editor de Libro al Viento para la convocatoria.


*Recomendación especial: La participación en esta convocatoria se debe realizar bajo la modalidad de anónimo. Por lo tanto, las personas interesadas no deben incluir su nombre, ni algún seudónimo en los documentos técnicos de evaluación. De lo contrario, será rechazada su postulación.

Enfoque(s): Sin Enfoque

Línea(s) estratégica(s): Creación

Área(s): Literatura

Número de estímulos: 1

Total de recursos: $ 9.000.000

Descripción general de los recursos a otorgar:

Se otorgarán un (1) estímulo de NUEVE MILLONES DE PESOS ($9.000.000)

El valor de los estímulos está sujeto a las retenciones de ley.

Perfiles de los jurados

Perfil 1

Perfil 1. 

Expertos sin título universitario deben acreditar mínimo seis (6) años de experiencia en traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción. 

Requisitos del Perfil:

A. El/La jurado no necesita contar con formación universitaria.

B. Área del conocimiento: Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Licenciatura en lenguas extranjeras; Licenciatura en lenguas modernas; Traducción o afines.

C. Campos de experiencia o trayectoria: Mínimo 6 años de experiencia.

D. El/La jurado puede o no residir en Bogotá.

Información complementaria: El participante puede demostrar la experiencia en traducción a través de página legal de libros, pantallazos de artículos o certificado(s) laboral(es), entre otros. Cada libro traducido se contará como experiencia de un (1) año. Cada artículo traducido se contará como experiencia de tres (3) meses. 

Área conocimiento: Bellas Artes , Ciencias Sociales Y Humanas

Campo de experiencia:

Acreditar mínimo seis (6) años de experiencia en traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

Área perfil: Literatura

Formación profesional: No requiere formación profesional

Formación de postgrado: No requiere formación de postgrado

Nivel de formación: null

¿El jurado debe residir en Bogotá?: No es necesario que resida en Bogotá


Perfil 2

Perfil 2

Expertos con título universitario deben ser profesionales con título específico en las de áreas de Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Licenciatura en lenguas extranjeras; Licenciatura en lenguas modernas; Traducción o afines, con experiencia específica de mínimo cinco (5) años o más en procesos de traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción. Los expertos con titulo universitario pueden aplicar con cualquier nivel de posgrado siempre y cuando sea en Traducción, Lenguas Modernas, Literatura, Lingüística y Afines, de lo contrario, no se contará al momento de hacer la evaluación.

Requisitos del Perfil:

A. El/La jurado debe tener formación universitaria con formación universitaria en el área de Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Licenciatura en lenguas extranjeras; Licenciatura en lenguas modernas; Traducción o afines.

B. Área del conocimiento: Literatura, Gestión Cultural, Lenguas Modernas, Lingüística y Afines; Comunicación Social, Periodismo y Afines; Filosofía, Filología, Historia; Sociología, Derecho; Antropología; Licenciatura en lenguas extranjeras; Licenciatura en lenguas modernas; Traducción o afines.

C. Campos de experiencia o trayectoria: Mínimo 5 años de experiencia

D. El/La jurado puede o no residir en Bogotá.

Información complementaria: El participante puede demostrar la experiencia en traducción a través de página legal de libros, pantallazos de artículos o certificado(s) laboral(es), entre otros. Cada libro traducido se contará como experiencia de un (1) año. Cada artículo traducido se contará como experiencia de tres (3) meses. Si el participante tiene un pregrado que no corresponde a alguna de estas áreas, no se contará en su evaluación, por lo que deberá inscribirse como Experto sin título universitario y presentar la experiencia que corresponde a ese perfil.

Área conocimiento: Bellas Artes , Ciencias Sociales Y Humanas

Campo de experiencia:

Experiencia específica de mínimo cinco (5) años o más en procesos de  traducción del español al inglés o viceversa, en traducción literaria, traducción oficial o docencia universitaria en traducción.

Área perfil: Literatura

Formación profesional: Si requiere formación profesional

Formación de postgrado: No requiere formación de postgrado

Nivel de formación: Universitaria , Especialización , Maestría , Doctorado

¿El jurado debe residir en Bogotá?: No es necesario que resida en Bogotá


Fechas importantes

Evento Fecha Descripción
Fecha de publicación 08/02/2023

Desde la fecha de publicación de la convocatoria la ciudadanía cuenta con tres días hábiles para hacer comentarios a la misma. Los comentarios se recibirán en el correo electrónico: convocatorias@idartes.gov.co.

Fecha de apertura 14/02/2023
Fecha máxima para postularse como jurado de esta convocatoria en el Banco de Personas Expertas para el Sector Cultura 05/05/2023 17:00:00 Tenga en cuenta que la inscripción como jurado a esta convocatoria estará habilitada hasta esta fecha a las 5:00.00 pm hora legal colombiana.
Fecha de cierre 08/05/2023 17:00:00
Publicación de resultados de evaluación 03/08/2023
Fecha máxima de ejecución 06/12/2023

Tenga en cuenta que para esta fecha el proyecto debe estar ejecutado al 100% y el informe final deberá estar aprobado por parte del área misional del Instituto Distrital de las Artes - Idartes que realiza acompañamiento a la ejecución de la propuesta.
 

Justificación

El Instituto Distrital de las Artes – Idartes y su Gerencia de Literatura resaltan la importancia de las traductoras y los traductores como agentes creativos dentro de la cadena de valor del sector editorial.  En ese sentido, el(la) traductor(a) literario se le reconoce como autor de una obra, por lo que su labor es destacada a través de esta convocatoria. Por ello, se ofrece esta beca de traducción de una obra literaria desde el inglés que será publicada en 2024 en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento.

Objeto

Visibilizar el trabajo de las traductoras y los traductores y reconocer su importancia en el sector literario, a partir de la entrega de un (1) estímulo económico a un(a) (1) traductor(a) residente en Bogotá, para la traducción de una obra literaria que se publicará parcial o totalmente en Libro al Viento*, programa de fomento a la lectura gestionado por la Gerencia de Literatura del Instituto Distrital de las Artes - Idartes.

*Todas las decisiones editoriales de Libro al Viento serán potestad de la Gerencia de Literatura del Idartes, de acuerdo con la política editorial del programa.

Tipo de participante

Participante Perfil específico del participante
Persona Natural

Persona colombiana(o) o extranjera(o), mayor de 18 años con residencia en Bogotá.

CONVOCATORIA ABIERTA BAJO LA MODALIDAD ANÓNIMA,
conforme con lo contenido en la sección “Inscripción al Programa
Distrital de Estímulos PDE-Inscripción a convocatorias con participación anónima”, de las Condiciones Generales de Participación 2023.

Quiénes no pueden participar

Adicionalmente a las restricciones de participación establecidas en las Condiciones Generales de Participación del PDE 2023, en esta convocatoria no pueden participar:

  1.     Agrupaciones.
  2.     Personas jurídicas.
  3.     Ganadores de la beca de traducción de Idartes - categoría inglés en los años 2021 y 2022.
  4.    Las personas que participen que no se encuentren bajo la modalidad de anónimo.

Documentos administrativos

No. Requisito Descripción Tipos de archivos permitidos Tamaño máximo permitido
1 Documento de identidad de la persona natural participante

Adjunte el/los documento/s de acuerdo con lo en las Condiciones Generales de Participación.

pdf
5 MB
2 Certificado de residencia en Bogotá de la persona natural participante

Adjunte el documento de acuerdo con lo solicitado en las Condiciones Generales de Participación. En caso de no ser posible la expedición del Certificado de residencia en la ciudad de Bogotá por la Alcaldía Local del lugar de residencia o por la Secretaría Distrital de Gobierno a través de los medios dispuestos, descargue y diligencie en su totalidad el formato de Declaración Lugar de Residencia Bajo la Gravedad del Juramento, fírmelo, guárdelo en PDF y adjúntelo en el campo destinado para tal fin (Consultar el apartado Formatos).

pdf
5 MB

Documentos técnicos para evaluación

No. Requisito Descripción Tipos de archivos permitidos Tamaño máximo permitido
1 PROPUESTA

Presente la propuesta en un documento en formato PDF que contenga los siguientes ítems, titulados de la misma forma y en el mismo orden que se relacionan a continuación:
El editor y el Comité Editorial de Libro al Viento seleccionaron la siguiente obra escrita originalmente en inglés: A dog’s tale de Mark Twain.


Para participar, la persona interesada deberá traducir el fragmento ya seleccionado, al cual puede acceder en el apartado llamado Anexos, en el menú lateral de esta página.
La persona participante deberá cargar en la plataforma un archivo en formato PDF en fuente legible con la traducción al español del fragmento de la traducción del inglés  al español.


Nota 1: Esta convocatoria está abierta bajo la modalidad de ANÓNIMO; por lo tanto, la persona participante no debe revelar su identidad en el contenido de la propuesta, pues esto conllevaría a la descalificación de la persona participante.


Nota 2. En la plataforma de inscripción sólo se aceptarán los documentos técnicos en los formatos aquí solicitados. Por lo tanto, no serán tenidos en cuenta enlaces que reúnan la documentación técnica en plataformas de almacenamiento como Google Drive, Dropbox, Microsoft OneDrive, Mega, WeTransfer, etc.


Nota 3. El contenido de la propuesta NO es subsanable; es decir, no presentarla, presentarla incompleta o presentarla sin el cumplimiento de las condiciones previstas en esta convocatoria, al momento de la inscripción, implica que la propuesta será rechazada. Asegúrese de presentar todos los documentos técnicos solicitados.

 

____

Para cualquier aclaración respecto de los términos de la convocatoria comuníquese al correo contactenos@idartes.gov.co, o través de la línea 3795750 Ext. 3700, 3701, 3702, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m.

pdf
15 MB

Criterios de evaluación

Ronda: Selección del proyecto ganador
No. Criterio Puntaje
1

Fidelidad y precisión de la traducción con respecto al original.

0 a 35
2

Recursos lingüísticos y literarios: capacidad de superar los problemas inherentes a la transposición al español y de identificar “falsos amigos”.

0 a 35
3

Redacción, ortografía, sintaxis, tono, voz y puntuación.

0 a 30

El puntaje mínimo que debe tener la propuesta seleccionada como ganadora es de 70 puntos., de conformidad, con lo establecido en el ítem Selección de Propuestas Ganadoras, de las Condiciones Generales de Participación.
Las propuestas serán seleccionadas en orden descendente de acuerdo con el puntaje otorgado por el jurado como resultado de la etapa de evaluación. 

Derechos específicos de las y los ganadores

Adicionalmente a lo establecido en el apartado de derechos de los ganadores de las Condiciones Generales de Participación, los ganadores de esta convocatoria tienen derecho a:


1. Recibir el estímulo en las siguientes condiciones:
1.1. Un primer desembolso equivalente al cincuenta por ciento (50%) del valor total del estímulo económico, posterior al proceso de notificación de la resolución de ganadores y al cumplimiento de los requisitos y trámites solicitados por el Instituto Distrital de las Artes – Idartes para tal efecto.
1.2. Un segundo desembolso equivalente al cuarenta por ciento (40%) del valor total del estímulo económico, contra entrega por parte del ganador de una parte del texto traducido, previamente acordado con la Gerencia de Literatura y con el visto bueno del editor de Libro al Viento.
1.3. Un tercer desembolso equivalente al diez por ciento (10%) del valor total del estímulo económico, previa entrega por parte del ganador, a más tardar el 12 de diciembre de 2023, del documento final de la traducción, con el visto bueno del editor de Libro al Viento, y del informe final de la ejecución.


2. Publicar la obra traducida en el programa de fomento a la lectura Libro al Viento, mediante la gestión y dirección editorial de la Gerencia de Literatura del Idartes. Se aclara que la traducción es susceptible de revisión con fines editoriales, antes de su publicación en el programa Libro al Viento. En todo caso, se le notificará a la persona ganadora sobre los posibles cambios que propongan.


Nota: Los desembolsos se harán previa aprobación por parte del área misional encargada de realizar el seguimiento a la ejecución del estímulo. Dichos desembolsos están sujetos a la disponibilidad de recursos, a la programación de pagos que realice la entidad y se les aplicarán las retenciones tributarias a las que haya lugar.

Deberes específicos de las y los ganadores

Además de los deberes contemplados en las Condiciones Generales de Participación, los ganadores deberán acatar los siguientes lineamientos:


1. Responder oportunamente al correo electrónico de notificación de ganadores. De acuerdo con lo establecido en las Condiciones Generales de Participación, la entidad enviará al ganador un correo electrónico certificado de notificación. El ganador contará con cinco (5) días hábiles contados a partir de la fecha y hora en que accede a la información, para responder manifestando la aceptación o no del estímulo de forma expresa. Si pasados estos cinco (5) días hábiles la entidad no ha recibido la aceptación, se procederá a enviar un nuevo correo electrónico certificado con la siguiente información: i) fecha, ii) fecha del acto que se está notificando iii) autoridad que lo expidió, iv) recursos que legalmente proceden, v) autoridades ante quienes deben interponerse, y vi) plazos respectivos para interponer los recursos. La notificación se considerará realizada al finalizar el día siguiente del envío del segundo correo electrónico. Así mismo, el acto administrativo por medio del cual se acoge la recomendación del jurado queda en firme a los diez (10) días hábiles de haberse realizado la respectiva notificación vía correo electrónico.

2. Traducir el texto literario de la convocatoria dentro de los términos y plazos señalados en la Beca de traducción y realizar, en caso de ser necesario, los ajustes que solicite la Gerencia de Literatura al texto de traducción parcial o final, previo a la entrega.


3. Aceptar los derechos de la traducción, los cuales serán liberados una vez cumplidos dos años, contados desde la impresión del libro. Sin perjuicio de lo anterior, el material producto de la beca podrá entrar a hacer parte de la colección Libro al Viento, por lo que podrá editarse, publicarse y circular libremente en el marco de este programa de fomento a la lectura, ya sea a través de impresiones, reimpresiones o reediciones, en formato impreso, digital de cualquier tipo u otros mecanismos para su circulación y uso en soportes tecnológicos, tales como tabletas, lectores digitales, teléfonos inteligentes y similares, audiolibros, así como para el acceso y la descarga, o como parte de otros elementos multimediales y objetos de aprendizaje virtual. El uso de la traducción por parte de Libro al Viento no generará ningún recaudo de tipo económico.


4. Entregar al Idartes la totalidad de la traducción final, aprobada por el editor de Libro al Viento, a más tardar el 7 de diciembre de 2023, en formato digital.


5. Asistir y participar de forma activa en la(s) sesión(es) con el editor de Libro al Viento y cumplir con todas las reuniones y actividades programadas por el Instituto para el desarrollo, seguimiento y finalización del proyecto.

6. Asistir y participar, en caso de requerirse, en actividad(es) de promoción y difusión del título del Libro al Viento, de acuerdo con el cronograma organizado por la Gerencia de Literatura.


7. Comunicar oportunamente a la Gerencia de Literatura cualquier novedad o cambio en el proceso de traducción.


8. Participar activamente del proceso editorial previo a la publicación del libro.


9. Incluir según manual de uso, los logos del Instituto Distrital de las Artes – Idartes y de la Alcaldía de Bogotá en todas las piezas de comunicación relacionadas con el proyecto.

10. Los demás que señale el Instituto Distrital de las Artes – Idartes.

Anexos

No. Documento Descripción
1 Extracto a traducir de A dog’s tale de la Beca de traducción 2023
Texto que la persona participante debe traducir del inglés al español.
2 Guía para la formulación del presupuesto de una convocatoria
Para facilitar la formulación del presupuesto se presenta esta guía como un ejemplo que servirá de referencia para relacionar las actividades incluidas en el cronograma de la propuesta y asignarles un valor.

Formatos

No. Documento Descripción
1 DECLARACIÓN LUGAR DE RESIDENCIA BAJO LA GRAVEDAD DE JURAMENTO

(archivo Word o PDF)

 
 

Resoluciones

No. Documento Descripción
1 Resolución de Apertura No. 111 de 07 de febrero de 2023
«Por medio de la cual se da apertura al Programa Distrital de Estímulos 2023 de las convocatorias que incluyen acciones contempladas en los proyectos de inversión de la Subdirección de las Artes del Instituto Distrital de las Artes - Idartes»
2 Acta y listado definición perfiles jurados convocatorias PDE 2023
En este documento consulte acta y listado definición perfiles jurados convocatorias IDARTES - Programa Distrital de Estímulos 2023
3 Acta selección jurados Convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023.
Se publica acta por medio de la cual fueron seleccionados los jurados que evaluarán las propuestas de la Convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023.
4 Resolución No.878 del 22 de junio del 2023, Convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023
Se publica Resolución No.878 del 22 de junio del 2023 «Por medio de la cual se acoge el acta de selección del comité que designa los jurados que evaluarán las propuestas de la convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023»
5 ACTA DE RECOMENDACIÓN DE GANADORES. BECA DE TRADUCCIÓN 2023
ACTA DE RECOMENDACIÓN DE GANADORES. BECA DE TRADUCCIÓN 2023
6 Resolución No. 1126 del 3 de agosto de 2023

«Por medio de la cual se acoge la recomendación del jurado designado para seleccionar los ganadores de la convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023, se ordenan los desembolsos del estímulo económico a la propuesta seleccionada como ganadora y se precisan unas disposiciones»

7 Resolución Aclaratoria No 1237 de 29 agosto de 2023
«Por medio de la cual se aclara el apellido de la señora María Mercedes Osorio Correa determinado en la Resolución No. 1126 del 3 de agosto de 2023 yse precisan disposiciones»

Listados

No. Documento Descripción
1 Listado de participantes inscritos
Listado de participantes inscritos
2 Listado de habilitados y rechazados

Listado de habilitados y rechazados en la convocatoria BECA DE TRADUCCIÓN 2023

Cualquier aclaración respecto de los términos del listado, comuníquese al 3795750 ext 3702, 3703, al número 3203182228 o por medio del chatcontactenos@idartes.gov.co del Instituto Distrital de las Artes –Idartes de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m.

Avisos modificatorios

No hay elementos

No se encontró contenido en esta sección

Para participar inicia sesión en SICON y busca esta convocatoria